제1회 유영번역상 수상자 결정 및 시상식 안내
1. 2007년도 제1회 유영번역상 대상 선정 과정
(1) 6월1일부터 6월25일까지의 공모 기간 중 신청 및 추천된 79편을 대상으로 7월부터 심사에 들어감
# 2006년도 1월1일-12월31일 사이에 출판된 영문학작품은 약430편
(2) 한국번역학회 편집위원회를 중심으로 선정된 7명의 예비(제1차)심사위원회가
한달 반여의 기간에 걸친 심사 결과 최종적으로 7편이 본심사에 넘겨짐.
#예비(제1차)심사위원회 위원 한일동 교수(용인대)
최희섭
교수(전주대)
강지혜
교수(아주대)
김승우
교수(강남대)
김정우
교수(경남대)
신지선
교수(이화여대)
이형진
교수(숙명여대)
(3) 5명의 심사위원으로 구성된 본(제2차)심사위원회가 한달 반여의 기간에 걸쳐 7편의 작품을 심사하여 11월9일 본심사위원회에서 올해의 번역상 작품을 선정함
#본심사위원회
위원장
이영옥 교수(성균관대)
위원 최종철 교수(연세대)
신문수 교수(서울대)
김지원
교수(세종대)
장영희
교수(서강대)
# 본선 심사 작품
Maya Angelou, 김욱동, 새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네 (문예출판사)
Richard Brautigan, 김성곤, 미국의 송어낚시 (비채)
Staton Rabin, 박아람, 벳시와 황제 (오즈북스)
Jonathan Safran Foer, 송은주, 엄청나게 시끄럽고 믿을 수 없게 가까운 (민음사)
Tony Morrison, 김선형, 러브 (들녘)
John Berendt, 정영문, 선악의 정원 (황금나침반)
Nella Larsen, 서숙, 패씽-백인
행세하기- (글빛)
#심사기준
원전의 문학적 가치, 번역의 섬세함과 정밀함, 번역의
가독성, 번역물의 양 等
2. 2007년도 제1회 유영번역상 수상작 및 번역자
수상작 패씽-백인 행세하기-(Passing) (국판 219쪽 글빛, 2006)
원작자 Nella Larsen
번역자 서숙 이화여자대학교 영어영문학과 교수(현재 인문과학대학 학장)
3. 2007년도 제1회 유영번역상 시상식 일시 및 장소
2007년 12월 10일 오후6시30분 연세대학교 동문회관 중회의실
시상식 식순 1부
개회선언
국민의례
이사장 인사말씀
심사위원장 보고
시상
축사
<만찬>
명예이사장
인사 및 축사
내외빈
축사
폐회선언
4. 금후 저희 재단에서는 이번 제1회 유영번역성 제정, 심사 및 시상에 이르는 과정에서 부상한 몇가지 점에 대해 예의 검토하여 내년도 이후 반영해갈 생각입니다.
계속해서 변함없는 성원 부탁드립니다.
|