공지사항

제1회 유영번역상 수상자 결정 및 시상식 안내

yyrf 2017. 6. 15. 19:27


2007년11월9일 공지사항

1회 유영번역상 수상자 결정 및 시상식 안내

1. 2007
년도 제1회 유영번역상 대상 선정 과정
(1) 6
1일부터 625일까지의 공모 기간 중 신청 및 추천된 79편을 대상으로 7월부터 심사에 들어감
# 2006
년도 11-1231일 사이에 출판된 영문학작품은 약430
(2)
한국번역학회 편집위원회를 중심으로 선정된 7명의 예비(1)심사위원회가 한달 반여의 기간에 걸친 심사 결과 최종적으로 7편이 본심사에 넘겨짐.
#
예비(1)심사위원회 위원 한일동 교수(용인대
)
                                                      
최희섭 교수(전주대
)
                                                      
강지혜 교수(아주대
)
                                                      
김승우 교수(강남대
)
                                                      
김정우 교수(경남대
)
                                                      
신지선 교수(이화여대
)
                                                      
이형진 교수(숙명여대
)


(3) 5
명의 심사위원으로 구성된 본(2)심사위원회가 한달 반여의 기간에 걸쳐 7편의 작품을 심사하여 119일 본심사위원회에서 올해의 번역상 작품을 선정함
  


#
본심사위원회

                    
위원장   이영옥 교수(성균관대
)
                       위
   최종철 교수(연세대
)
                               
신문수 교수(서울대
)
                                
김지원 교수(세종대
)
                                
장영희 교수(서강대
)


#
본선 심사 작품

Maya Angelou,
김욱동, 새장에 갇힌 새가 왜 노래하는지 나는 아네 (문예출판사)
Richard Brautigan,
김성곤, 미국의 송어낚시 (비채
)
Staton Rabin,
박아람, 벳시와 황제 (오즈북스
)
Jonathan Safran Foer,
송은주, 엄청나게 시끄럽고 믿을 수 없게 가까운 (민음사
)
Tony Morrison,
김선형, 러브 (들녘
)
John Berendt,
정영문, 선악의 정원 (황금나침반
)
Nella Larsen,
서숙, 패씽-백인 행세하기- (글빛
)

#
심사기준

원전의 문학적 가치, 번역의 섬세함과 정밀함, 번역의 가독성, 번역물의 양 等

2. 2007
년도 제1회 유영번역상 수상작 및 번역자

수상작 패씽-백인 행세하기-(Passing) (국판 219쪽 글빛, 2006)
원작자
Nella Larsen
번역자 서숙 이화여자대학교 영어영문학과 교수(현재 인문과학대학 학장
)

3. 2007
년도 제1회 유영번역상 시상식 일시 및 장소

2007
12 10일 오후630분 연세대학교 동문회관 중회의실
시상식 식순  1
              
개회선언

              
국민의례                
              
이사장 인사말씀
                
              
심사위원장 보고

              
시상                
                
축사

                <
만찬>
                
명예이사장 인사 및 축사
                
                
내외빈 축사

                
폐회선언

4.
금후 저희 재단에서는 이번 제1회 유영번역성 제정, 심사 및 시상에 이르는 과정에서 부상한 몇가지 점에 대해 예의 검토하여 내년도 이후 반영해갈 생각입니다
.
  
계속해서 변함없는 성원 부탁드립니다.